
김삿갓 시(詩) (23)
잠 많은 아낙네.
이웃집 어리석은 아낙네는 낮잠만 즐기네.
누에치기도 모르니 농사짓기를 어찌 알랴.
베틀은 늘 한가해 베 한 자에 사흘 걸리고
절구질도 게을러 반나절에 피 한 되 찧네.
시아우 옷은 가을이 다 가도록 말로만 다듬질하고
시어미 버선 깁는다고 말로만 바느질하며 겨울 넘기네.
헝클어진 머리에 때 낀 얼굴이 꼭 귀신 같아
같이 사는 식구들이 잘못 만났다 한탄하네.
다수부(多睡婦)
西隣愚婦睡方濃 不識蠶工況也農
서린우부수방농 부식잠공황야농
機閑尺布三朝織 杵倦升粮半日春
기한척포삼조직 저권승량반일춘
弟衣秋盡獨稱搗 姑襪冬過每語縫
제의추진독칭도 고말동과매어봉
蓬髮垢面形如鬼 偕老家中却恨逢
봉발구면형여귀 해로가중각한봉
- 김삿갓 해학(諧謔) 시(詩) -
'야담과 재담' 카테고리의 다른 글
| 김삿갓 시(詩) (22) (0) | 2026.03.05 |
|---|---|
| 김삿갓 시(詩) (21) (58) | 2026.02.26 |
| 김삿갓 시(詩) (20) (42) | 2026.02.19 |
| 김삿갓 시(詩) (19) (56) | 2026.02.12 |
| 김삿갓 시(詩) (18) (54) | 2026.02.05 |