
비를 만나 시골집에서 자다.
굽은 나무로 서까래 만들고
처마에 먼지가 쌓였지만
그 가운데가 말만해서 겨우 몸을 들였네.
평생 동안 긴 허리를 굽히려 안했지만
이 밤에는 다리 하나도 펴기가 어렵구나.
쥐구멍으로 연기가 들어와 옻칠한 듯 검어진 데다
봉창은 또 얼마나 어두운지 날 밝는 것도 몰랐네.
그래도 하룻밤 옷 적시기는 면했으니
떠나면서 은근히 주인에게 고마워했네.
봉우숙촌가 (逢雨宿村家)
曲木爲椽첨着塵 其間如斗僅容身
곡목위연첨착진 기간여두근용신
平生不欲長腰屈 此夜難謀一脚伸
평생불욕장요굴 차야난모일각신
鼠穴煙通渾似漆 봉窓茅隔亦無晨
서혈연통혼사칠 봉창모격역무신
雖然免得衣冠濕 臨別慇懃謝主人
수연면득의관습 임별은근사주인
어느 시골집에서 비를 피하며 지은 것으로
궁벽한 촌가의 정경과 선비로서의 기개가
엿보이는 시이다.
누추하지만 나그네에게 비를 피할 수 있도록
베풀어 준 주인의 따뜻한 마음에 감사하면서
세속에 굽히지 않으려는 의지를 볼 수 있다.
- 김삿갓 해학(諧謔) 시(詩) -
'야담과 재담' 카테고리의 다른 글
| 김삿갓 시(詩) (14) (55) | 2026.01.01 |
|---|---|
| 김삿갓 시(詩) (13) (47) | 2025.12.25 |
| 김삿갓 시(詩) (11) (61) | 2025.12.11 |
| 김삿갓 시(詩) (10) (58) | 2025.12.04 |
| 김삿갓 시(詩) (9) (63) | 2025.11.27 |